国务院新闻办公室6月7日发布《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书。全文如下:
抗击新冠肺炎疫情的中国行动FightingCovid-19ChinainAction
(年6月)中华人民共和国国务院新闻办公室TheStateCouncilInformationOfficeofthePeoplesRepublicofChinaJune
目录Contents
前言Foreword
一、中国抗击疫情的艰辛历程I.China’sFightagainsttheEpidemic:ATestofFire
(一)第一阶段:迅即应对突发疫情StageI:SwiftResponsetothePublicHealthEmergency(December27,-January19,)
(二)第二阶段:初步遏制疫情蔓延势头StageII:InitialProgressinContainingtheVirus(January20-February20,)
(三)第三阶段:本土新增病例数逐步下降至个位数StageIII:NewlyConfirmedDomesticCasesontheChineseMainlandDroptoSingleDigits(February21-March17,)
(四)第四阶段:取得武汉保卫战、湖北保卫战决定性成果StageIV:WuhanandHubei–AnInitialVictoryinaCriticalBattle(March18-April28,)
(五)第五阶段:全国疫情防控进入常态化StageV:OngoingPreventionandControl(SinceApril29,)
二、防控和救治两个战场协同作战II.Well-CoordinatedPrevention,ControlandTreatment
(一)建立统一高效的指挥体系1.CentralizedandEfficientCommand
(二)构建全民参与严密防控体系2.ATightPreventionandControlSystemInvolvingAllSectorsofSociety
(三)全力救治患者、拯救生命3.AnAll-OutEfforttoTreatPatientsandSaveLives
(四)依法及时公开透明发布疫情信息4.ChinaHasReleasedInformationinanOpenandTransparentMannerasRequiredbyLaw
(五)充分发挥科技支撑作用5.ScienceandTechnologyUnderpinChina’sEfforts
三、凝聚抗击疫情的强大力量III.AssemblingaPowerfulForcetoBeattheVirus
(一)人的生命高于一切1.LivesArePrecious
(二)举全国之力抗击疫情2.MobilizingtheWholeCountrytoFighttheEpidemic
(三)平衡疫情防控与经济社会民生3.CoordinatingPreventionandControlwithSocialandEconomicDevelopment
(四)14亿中国人民坚韧奉献守望相助4.UnitingasOne–China’sBillionPeople
四、共同构建人类卫生健康共同体IV.BuildingaGlobalCommunityofHealthforAll
(一)中国感谢和铭记国际社会宝贵支持和帮助1.ChinaAppreciatesSupportfromtheInternationalCommunity
(二)中国积极开展国际交流合作2.ChinaConductsActiveInternationalExchangesandCooperation
(三)国际社会团结合作共同抗疫3.InternationalSolidarityandCooperationinFightingthePandemic
结束语Afterword
前言Foreword
新型冠状病毒肺炎是近百年来人类遭遇的影响范围最广的全球性大流行病,对全世界是一次严重危机和严峻考验。人类生命安全和健康面临重大威胁。TheCovid-19globalpandemicisthemostextensivetoafflicthumanityinacentury.Aseriouscrisisfortheentireworld,andadauntingchallenge,itposesagravethreattohumanlifeandhealth.
这是一场全人类与病毒的战争。面对前所未知、突如其来、来势汹汹的疫情天灾,中国果断打响疫情防控阻击战。中国把人民生命安全和身体健康放在第一位,以坚定果敢的勇气和决心,采取最全面最严格最彻底的防控措施,有效阻断病毒传播链条。14亿中国人民坚韧奉献、团结协作,构筑起同心战疫的坚固防线,彰显了人民的伟大力量。Thisisawarthathumanityhastofightandwin.Facingthisunknown,unexpected,anddevastatingdisease,Chinalaunchedaresolutebattletopreventandcontrolitsspread.Makingpeople’slivesandhealthitsfirstpriority,Chinaadoptedextensive,stringent,andthoroughcontainmentmeasures,andhasfornowsucceededincuttingallchannelsforthetransmissionofthevirus.1.4billionChinesepeoplehaveexhibitedenormoustenacityandsolidarityinerectingadefensiverampartthatdemonstratestheirpowerinthefaceofsuchnaturaldisasters.
中国始终秉持人类命运共同体理念,肩负大国担当,同其他国家并肩作战、共克时艰。中国本着依法、公开、透明、负责任态度,第一时间向国际社会通报疫情信息,毫无保留同各方分享防控和救治经验。中国对疫情给各国人民带来的苦难感同身受,尽己所能向国际社会提供人道主义援助,支持全球抗击疫情。Havingforgedtheideathattheworldisaglobal